HOME
Online-Shop
High-Heels-Forum
Fotoalben
Redensarten
Presse
Verleih
Saisonvorschau
Impressum
Redensarten und Zitate rund um den Schuh
Der Schuh hatte früher eine große Bedeutung in der Brautwerbung, so dass sich ein Großteil der Redensarten auch heute noch daran orientiert. Im Märchen Aschenputtel findet sich das sehr deutlich.
Eine weitere wichtige geschichtliche Bedeutung, war die Erhöhung. So trugen zunächst adelige Männer, je höher vom Stand, höhere ,,High-Heels´´. Erst später begannen auch Frauen, diese zu tragen.
Eine sexuelle Bedeutung wird nicht zuletzt seitdem, insbesondere dem Schuh mit hohem Absatz zugesprochen. Das findet sich auch in anderen Sprachen, so heisst es zum Beispiel im französischen: ,,trouver chaussure à son pied´´ mit der Bedeutung: die richtige Frau finden.
Wortstamm: Der Schuh hieß im Mittelhochdeutschen ,,schuoch´´ oder ,,schuo´´ und im Althochdeutschen ,,scuoh´´ oder ,,scuah´´ was auf das indogermanische Wort ,,skouk´´ mit der Bedeutung: Umhüllung des Fußes zurückgeht.
,,High Heels make a woman 25% more dominant, 50% more self secure and 100% more sexy´´
High-Heels machen eine Frau 25% dominanter, 50% selbstsicherer und 100% sexyer.
Marilyn Monroe (1926-1962)
US-Amerikanische Schauspielerin
,,Ein guter Beobachter sieht am Zustand der Schuhe, mit wem er es zu tun hat.´´
Honoré de Balzac (1799-1850)
Französischer Schriftsteller
,,In the past, shoes could stink. In the present, shoes can blink. In the future, shoes will think.´´
Gestern konnten Schuhe stinken. Heute können Schuhe blinken. Morgen können Schuhe denken.
Neil A. Gershenfeld, amerik. Physiker und Hochschullehrer, Massachusetts Institute of Technology (MIT), Boston
Dem Partner den Schuh geben
Sich von ihm trennen.
,,ich habe meinen Pantoffel weggeworfen´´ ist die unfreudlichere Variante, die von Beduinen verwandt wird, wenn sie sich von ihrer Frau trennen.
Man muß nicht die Füße in fremde Schuhe stecken
War eine Warnung an gehörnte Ehemänner.
Den Schuh verloren haben
Beschreibt das Verlieren der Unschuld.
Das zieht mir die Schuhe aus
Das ist unglaublich.
Nachwerfen eines Schuhs
Diente der Abwehr böser Geister.
Zäh wie altes Schuhleder
unverwüstlich sein.
Englisch: as tough as old boots.
Einen Stiefel vertragen können
Viel Alkohol vertragen können.
Geht zurück auf den ältesten deutschsprachigen Abenteuerroman ,,Ruodlieb´´ (ca.1030), in dem die ledernen Weinbeutel scherzhaft ,,Stiefel´´ genannt wurden.
Der ,,Trunk von Rothenburg´´, 1631, ist bekannt geworden, weil das Leeren eines Reiterstiefels in einem Zug die Stadt vor Tillys Truppen rettete.
Richtige Trinkgefäße in Form von Stiefeln sind seit dem 16. Jh. belegt.
Seinen Stiefel durchziehen
Kompromisslos seine Ziele verfolgen.
Jemandem die Stiefel lecken
Bedeutet unterwürfiges oder anbiederndes Handeln.
Englisch: to lick someone´s boots.
Wissen, wo einen der Schuh drückt
Ein Problem erkannt haben.
Geht zurück auf Plutarch, der in seinem Merkbuch für junge Eheleute Paulus Aemilius zitiert, der auf die Frage, warum er sich von seiner jungen schönen Frau getrennt hätte, antwortete, indem er auf seine Schuhe zeigte: Auch diese Schuhe sind schön und neu aber keiner sieht wo sie mich drücken.
Ein römisches Zitat besagt: ,,Nemo scit praeter me, ubi me soccus premat´´= Niemand außer mir weiß, wo mich der Schuh drückt.
Englisch: Everyone knows best where the shoe pinches.
Sich diesen Schuh anziehen
Für etwas Verantwortung übernehmen.
Schon viele Schuhe zerrissen haben
Man ist nicht mehr jung und bereits erfahren.
Seine letzten Schuhe sind besohlt
Er wird bald sterben.
Jemand steht nicht fest in seinen Schuhen
Er ist schon alt / er ist nicht in einer stabilen Situation.
Aus den Latschen kippen
Bewußtlos werden.
In guten Schuhen stehen
Einen guten Ruf haben oder in glücklichen Umständen leben.
Die gegenteilige Redewendung gibt es ebenso.
In seinen eigenen Schuhen stehen
Sich alles selbst erarbeitet haben.
In weiten Schuhen gehen
Wohlhabend sein.
In festen Schuhen gehen
Sich einer Sache sehr sicher sein.
In den gleichen Schuhen stecken
In gleichen Verhältnissen leben.
Jemandem etwas in die Schuhe schieben
Jemandem die Schuld (unberechtigt) an etwas geben.
Entstammt der Zeit, als in den Herbergen die Schuhe vor den Zimmern abgestellt wurden. Drohte ein Dieb erwischt zu werden, steckte er das Diebesgut in irgendwelche Schuhe vor der Tür und schob somit den Diebstahl jemand anderem in die Schuhe.
Umgekehrt wird ein Schuh draus
Wenn man etwas falsch anfängt, gibt das den Hinweis, es genau andersherum zu probieren.
Der Realbezug dieser Redensart liegt nahe: Nach dem Nähen des Obermaterials wurde das Leder gewendet um die Nähte zu verstecken. So wurde dann ein Schuh daraus.
Seine alten Schuhe wieder anziehen
In alte Verhältnisse zurückkehren.
Dumm wie ein Schuh sein
Polnische Redewendung für dumm wie Stroh sein.
Original: Głupi jak but
Nicht mal mit der Zehe im Schuh winken
Polnische Redewendung für keinen Finger krumm machen.
Original: nie kiwnąć palcem w bucie.
Wie in den Schuhen gestorben
Polnische Redewendung für alles ist verloren.
Original: umarł w butach
Nicht einmal meine schmutzigen Stiefel würde ich an ihm abwischen
Sehr abwertende ungarische Redewendung.
Original: A sáros csizmámat sem törölném hozzá.
Wie kommen die Stiefel auf den Tisch?
Ungarische Redewendung für was hat das damit zu tun.
Original: Hogy kerül a csizma az asztalra?
Seine Schneestiefel sind voll
Ungarische Redewendung für er hat es satt.
Original: Tele van a hócipője.
Wo drückt dich der Schuh?
Was ist dein Problem?
Du kannst mir (mal) in die Schuhe blasen
Ausdruck von Überdruss oder Ablehnung. (Du kannst mich mal am A...)
Stammt aus Österreich zur Zeit des 1. Weltkrieges, als einfache Soldaten ihren Offizieren in die Stiefel blasen mussten, um diese aufzuwärmen und in Form zu bringen.
Schuster, bleib´ bei deinem Leisten.
Tue das, was du gelernt hast.
Entstammt wohl einer von Plinius dem Älteren überlieferten Anekdote über den antiken Maler Apelles. Dieser soll zu einem Schuhmacher gesagt haben: ,,Was über dem Schuh ist, kann der Schuster nicht beurteilen´´ da der wiederum eine gemalte Sandale kritisiert haben soll.
Ungarisch: Suszter maradjon a kaptafánál
Alle / alles über einen Leisten schlagen.
Entspricht dem ,,Alles über einen Kamm scheren´´. Verschiedene Dinge fälschlich gleich beurteilen.
Entstammt der Schuhmacherzunft, da nicht jeder Leisten auf jeden Fuß passt.
Kalte Füße bekommen
Hier handelt es sich um eine beliebte Ausrede an Spieltischen, um Gewinn mitzunehmen und vorzeitig das Spiel verlassen zu können.
Englisch: to get cold feet.
Auf großem Fuß leben
Ein kostspieliges Leben führen.
Geht zurück auf das Mittelalter, als manche Adelige versuchten ihrer Würde dadurch besonderen Ausdruck zu verleihen, dass sie ihre Füße durch Schnabelschuhe optisch verlängerten.
Unter dem Pantoffel stehen
Meist für Männer gebraucht, die sich der Ehefrau unterordnen.
Entstammt dem 19. Jh, als auch bequeme Halbschuhe Pantoffeln genannt wurden und besiegten Gegnern der beschuhte Fuß auf den Körper gestellt wurde.
Pantoffelheld
s.o. Bezeichnet einen Mann, der sich nicht durchsetzt/-setzen kann.
stammt aus der selben Zeit.
Eine kesse Sohle aufs Parkett legen
Steht für Schneid und flottes Auftreten.
Entstammt der Soldatensprache Anfang des 20.Jh.
Auf Schusters Rappen
Mit schwarzen Schuhen gehen.
Jemanden im Gehen die Schuhe besohlen können
Langsam sein.
Vorbeugen ist besser als über die Schuhe kotzen
Vorsorge treffen.
Derbes Wortspiel aus der doppelten Wortbedeutung des Wortes ,,Vorbeugen´´ im Sinne von sich vorbeugen und Vorkehrungen treffen.
Der Schuster trägt die schlechtesten Schuhe
Bedeutet, dass für sich selbst hergestellte Dinge meist minderer Qualität sind als das, was man für andere fertigt.
Englisch: The shoemaker`s son always goes barefoot.
Einen Stiefel rechnen
Sich irren.
Geht zurück auf Michael Stifel, Reformator und Mathematiker zu Zeiten Luthers, der den Weltuntergang aus mathematischen Deutungen der Bibel für den 8. Oktober 1533 um 8 Uhr früh berechnete. Als das nicht eintraf wurde er festgenommen und kehrte auch nach der vierwöchigen Haft nicht in seinen Pfarrort zurück.
Er steht auf, ehe der Teufel Schuhe anhat
Er ist schnell.
Plattdeutsches Sprichwort aus der Region Bad Segeberg.
Original: He steiht up, ehr de Düwel Schoh anhett